Abstract

Final Award in Case 11976 (Extract)

English

The respondents, two Brazilian companies, entered into a contract with the claimant, a US company, which was to provide them with access to an online market for the purpose of locating and purchasing materials and services. The claimant initiated the arbitration to recover sums it alleged were due to it under the contract. The claimant argued that it was a services agreement, whereas the respondents characterized it as a contract of brokerage under which the broker was entitled to a fee only if the broker's role led to a definite purchase. The dispute resolution clause provided for ICC arbitration seated in Miami, Florida. The seat was confirmed in the Terms of Reference, which also established English as the language of the proceedings and Brazilian law as the law applicable to the merits. The arbitral tribunal interpreted the parties' contract in accordance with the relevant principles in Brazilian law. It also had regard to Brazilian law when ruling on interest.

French

Les défenderesses, deux sociétés brésiliennes, avaient conclu un contrat avec la demanderesse, une société établie aux États-Unis qui devait leur donner accès à un marché en ligne leur permettant de localiser et d'acheter du matériel et des services. La demanderesse a engagé l'arbitrage afin de recouvrer les sommes qui lui étaient dues, selon elle, conformément au contrat. La demanderesse arguait qu'il s'agissait d'un contrat de services, alors que les défenderesses y voyaient un contrat de courtage conformément auquel le courtier n'était en droit de percevoir une rémunération que si son intervention aboutissait à un achat ferme. La clause de règlement des différends prévoyait un arbitrage de la CCI ayant pour lieu Miami, en Floride. Ce lieu a été confirmé dans l'acte de mission, qui établissait également l'anglais comme langue de la procédure et l'application au fond de la loi brésilienne. Le tribunal arbitral a interprété le contrat des parties conformément aux principes pertinents du droit brésilien. Il a également tenu compte de ce droit pour se prononcer sur les intérêts.

Spanish

Los demandados, dos empresas brasileñas, celebraron un contrato con el demandante, una empresa estadounidense, que debía proporcionarles acceso a un mercado en línea con el objeto de permitir la localización y compra de materiales y servicios. El demandante inició el arbitraje para recuperar importes que, según alegó, se le adeudaban con arreglo al contrato. El demandante afirmó que se trataba de un acuerdo de prestación de servicios, mientras que los demandados lo definieron como un contrato de corretaje en virtud del cual el corredor tenía derecho a una retribución únicamente si la intervención de este último conducía a una compra definitiva. La cláusula de solución de controversias preveía que la sede del arbitraje de la CCI fuera Miami, Florida. La sede se confirmó en el Acta de Misión, que también establecían que el inglés era el idioma del procedimiento y que la ley brasileña era la ley aplicable al fondo de la controversia. El tribunal arbitral interpretó el contrato entre las partes de conformidad con los principios relevantes de la ley brasileña. Asimismo se tuvo en cuenta la ley brasileña al decidir sobre los intereses.