Abstract

Final Award in Case 14235 (Extract)

English

The parties, both European companies, entered into an agreement (SPA) providing for the purchase by Claimant of Respondent's 100% shareholding in Company A, which was the sole owner of Company B. The agreement was governed by French law. At the time of the sale, Companies A and B were performing an engineering and construction contract that Company A had concluded with Company C (M project). Before provisional acceptance of the works, they were damaged by fire caused by the installation of defective gaskets. Company C claimed damages from Companies A and B. A settlement was reached and Claimant sought to recover from Respondent the amount it had paid under the settlement agreement on the ground that Respondent had breached representations and warranties made in the share purchase agreement. Respondent argued that the time limit for notifying claims relating to representations and warranties had expired. The arbitral tribunal found in favour of Respondent's defence, but was also required to address Claimant's argument that the SPA's provisions on timely notification of claims were made void by the fact that Respondent's breach of representations and warranties was a case of dol.

French

Les parties, deux sociétés européennes, avaient conclu une convention de cession d'actions (« SPA ») prévoyant l'acquisition par la demanderesse de la participation de 100 % de la défenderesse dans la société A, elle-même détentrice à 100 % de la société B. La convention était régie par la loi française. Au moment de la vente, les sociétés A et B exécutaient un contrat de construction et de génie civil que la société A avait conclu avec la société C (projet M). Avant la réception provisoire des travaux, ceux-ci ont été endommagés par un incendie dû à la pose de joints défectueux. La société C a réclamé des dommages-intérêts aux sociétés A et B. Un accord a été trouvé et la demanderesse, arguant que la défenderesse avait violé les déclarations et garanties de la convention de cession d'actions, a cherché à obtenir d'elle le remboursement de la somme qu'elle avait payée conformément à cet accord. La défenderesse soutenait que le délai de notification des réclamations concernant les déclarations et garanties avait expiré. Le tribunal arbitral a fait droit au moyen de défense de la défenderesse, mais devait également examiner l'argument de la demanderesse selon lequel le dol constitué par la violation par la défenderesse de ses déclarations et garanties rendait nulles les dispositions de la SPA sur la notification en temps utile des réclamations.

Spanish

Las partes, dos empresas europeas, celebraron un acuerdo de adquisición de acciones («SPA») que establecía la compra, por parte del demandante, de la participación accionarial al 100 % del demandado en la empresa A, que era el único propietario de la empresa B. El acuerdo estaba regido por la ley francesa. En el momento de la venta, las empresas A y B estaban ejecutando un contrato de ingeniería y construcción que la empresa A había celebrado con la empresa C (proyecto M). Antes de la recepción provisional de los trabajos, estos sufrieron daños por un incendio provocado por la instalación de obturadores defectuosos. La empresa C reclamó daños y perjuicios a las empresas A y B. Se llegó a un arreglo y el demandante pretendió recuperar de la parte del demandado la suma que había pagado bajo el acuerdo de resolución alegando que el demandado había infringido las declaraciones y garantías estipuladas en el acuerdo de adquisición de acciones. El demandado adujo que el plazo para presentar las reclamaciones relativas a las declaraciones y garantías había expirado. El tribunal arbitral se pronunció a favor de la defensa del demandado, pero se requiere que el tribunal también aborde el argumento del demandante de que las disposiciones del acuerdo de adquisición de acciones sobre la presentación de las reclamaciones en tiempo oportuno quedaban sin efecto por el hecho de que la infracción de las declaraciones y garantías por parte del demandado constituía un caso de dolo.