Abstract

Final Award in Case 12990 (Extract)

English

Claimant, an oil company, sought payments in money and in kind due to it under an agreement ('Protocole') that was part of a complex scheme of agreements governed by French law involving three oil companies (A, B and C) and an African state (X). The 'Protocole', between Claimant and State X (Respondent), was signed by a government that was subsequently overthrown in a civil war. The following government rejected Claimant's request, arguing that the agreement was void as it had been made in abnormal circumstances to enrich corrupt government leaders and was part of a set of specious contracts contrary to public policy. After examining typical indicators of corruption (lack of evidence, brevity of negotiations, unusual payment arrangements, disproportionately high remuneration; corruption endemic in country concerned, secrecy, incrimination of persons involved), the arbitral tribunal found evidence of corruption, held that the agreement was void and dismissed Claimant's claim.

French

La demanderesse, une compagnie pétrolière, réclamait des paiements en numéraire et en nature qui lui étaient dus conformément à un protocole faisant partie d'un ensemble complexe de contrats régis par la loi française qui intéressaient trois compagnies pétrolières (A, B et C) et un État africain (X). Le protocole conclu entre la demanderesse et l'État X (la défenderesse) avait été signé par un gouvernement qui avait ensuite été renversé au cours d'une guerre civile. Le gouvernement qui l'avait remplacé s'opposait aux prétentions de la demanderesse, soutenant que le contrat était nul car il avait été conclu dans des circonstances anormales en vue d'enrichir des dirigeants gouvernementaux corrompus et faisait partie d'une série de contrats spécieux contraires à l'ordre public. Après avoir analysé un certain nombre d'indicateurs de corruption types (absence de preuves, brièveté des négociations, modalités de paiement inhabituelles, rémunération disproportionnée, corruption endémique dans le pays concerné, secret, accusations à l'encontre des personnes impliquées), le tribunal arbitral a considéré que la corruption était prouvée, conclu que le contrat était nul et rejeté les prétentions de la demanderesse.

Spanish

El demandante, una empresa petrolera, solicitó pagos en sumas de dinero y en especie de lo que se le adeudaba con arreglo a un acuerdo («Protocole») que formaba parte de un conjunto complejo de acuerdos regidos por la ley francesa que incluía a tres empresas petroleras (A, B y C) y a un Estado africano (X). El «Protocole», entre el demandante y el Estado X (demandado), fue firmado por un gobierno que posteriormente fue derrocado en una guerra civil. El gobierno siguiente rechazó la solicitud del demandante alegando que el acuerdo era nulo porque había sido celebrado en circunstancias anormales para enriquecer a dirigentes corruptos y que formaba parte de un conjunto de contratos engañosos contrarios al orden público. Después de examinar los indicadores típicos de corrupción (falta de pruebas, brevedad de las negociaciones, modalidades de pago inusuales, remuneración exageradamente elevada, corrupción endémica en el país en cuestión, secretismo, incriminación de personas involucradas), el tribunal arbitral encontró pruebas de corrupción, dictaminó que el acuerdo era nulo y desestimó la reclamación del demandante.