Abstract

Final Award in Case 14920 (Extract)

English

A Latin American state (State X) entered into a contract (the principal contract) with Respondent 1, a local company that belonged to a group of companies headed by Respondent 2. For the purposes of performing the principal contract, Respondent 1 made a subcontract with Claimant. An economic crisis caused State X to pass legislation entitling it to terminate for emergency reasons any contract that created obligations for the state. As a result of that legislation, the principal contract was terminated and the subcontract transferred to the state. Claimant objected to the termination of the subcontract and initiated arbitration proceedings to seek compensation. The arbitral tribunal found that under the effect of the emergency legislation Claimant no longer had any contractual relationship with Respondent 1, but that the subcontract remained in force between Claimant and the state. In the course of the arbitration, it emerged that the principal contract and other related contracts had been won by the Respondent group by bribing government officials in State X. The arbitral tribunal found that it had no authority to award Claimant redress on this account as Claimant did not claim such redress.

French

Un État d'Amérique latine (X) avait conclu un contrat (le contrat principal) avec la défenderesse 1, une entreprise locale appartenant à un groupe de sociétés dirigé par la défenderesse 2. Aux fins de l'exécution du contrat principal, la défenderesse 1 avait passé un contrat de sous-traitance avec la demanderesse. En raison d'une crise économique, l'État X a adopté une loi l'autorisant à résilier en cas de circonstances imprévues tout contrat lui imposant des obligations. En application de cette loi, le contrat principal a été résilié et le contrat de sous-traitance transféré à l'État. La demanderesse a contesté la résiliation du contrat de sous-traitance et engagé une procédure d'arbitrage afin d'obtenir des dommages-intérêts. Le tribunal arbitral a considéré que du fait de la loi adoptée la demanderesse n'avait plus aucune relation contractuelle avec la défenderesse 1, mais que le contrat de sous-traitance demeurait en vigueur entre la demanderesse et l'État. Au cours de l'arbitrage, il est apparu que le contrat principal ainsi que d'autres contrats connexes avaient été remportés par le groupe de la défenderesse en versant des pots-de-vin à de hauts fonctionnaires de l'État X. Le tribunal arbitral a conclu qu'il n'avait pas compétence pour accorder une réparation à la demanderesse pour ce motif, car celle-ci n'en avait pas fait la requête.

Spanish

Un Estado latinoamericano (Estado X) celebró un contrato (el contrato principal) con el demandado 1, una empresa local que pertenecía a un grupo de empresas dirigidas por el demandado 2. Para ejecutar el contrato principal, el demandado 1 celebró un subcontrato con el demandante. Una crisis económica llevó al Estado X a aprobar una legislación que, por razones de emergencia, le permitía rescindir todo contrato que le creara obligaciones al Estado. Como resultado de dicha legislación, el contrato principal se rescindió y el subcontrato se transfirió al Estado. El demandante formuló objeciones a la rescisión del subcontrato e inició un procedimiento de arbitraje para solicitar una indemnización. El tribunal arbitral estimó que, bajo el efecto de la legislación de emergencia, el demandante ya no tenía ninguna relación contractual con el demandado 1 pero que el subcontrato permanecía vigente entre el demandante y el Estado. Durante el arbitraje, quedó en evidencia que el grupo demandado había obtenido el contrato principal y otros contratos relacionados sobornando a funcionarios del gobierno del Estado X. El tribunal arbitral llegó a la conclusión de que no estaba habilitado para otorgar al demandante una reparación por este motivo puesto que este último no la había solicitado.