Abstract

Partial Award in Case 13790 (Extract)

English

Respondent, a West European company and principal engineering, procurement and construction contractor for the development of an oil refinery in a Middle Eastern country, subcontracted certain works required for the project to Claimant, a company incorporated in that country. The works were to be performed in accordance with an agreed schedule and Claimant was responsible for design, supply of materials and civil works. Claimant sought an extension of time to complete the works and compensation for costs caused by delays and disruption which it alleged were due to Respondent. Respondent accused Claimant of breach of contract and sought contractual liquidated damages. The Tribunal first considered Respondent’s allegation that Claimant’s claims were inadmissible due to lack of notice. The Tribunal accepted the admissibility of Claimant’s global claim, as it was not possible to provide evidence of direct links between specific failures and specific quantified damages. Finding that both parties bore some responsibility for the delay and disruption, the Tribunal apportioned liability between them on the basis of a percentage allocation, as the lack of a dynamic programme and contemporaneous documents prevented it from making a scientific assessment of each party’s responsibility.

French

Le défendeur, une société établie en Europe occidentale, agissant en tant que principal entrepreneur en ingénierie, approvisionnement et construction d’un projet de développement d’une raffinerie de pétrole dans un pays du Moyen-Orient, avait sous-traité auprès du demandeur, une société établie dans ce pays, certains travaux nécessaires pour ce projet, lesquels devaient être exécutés conformément à un calendrier convenu. Le demandeur, qui était responsable de la conception, de la fourniture des matériaux et des travaux de génie civil, réclamait une prolongation du délai imparti pour achever les travaux et le remboursement des frais encourus du fait de retards et de perturbations imputables selon lui au défendeur. Ce dernier accusait pour sa part le demandeur de rupture de contrat et réclamait des dommages-intérêts libératoires tels que prévus au contrat. Le tribunal arbitral a d’abord examiné l’argument du défendeur selon lequel les revendications du demandeur étaient irrecevables faute de notification. Le tribunal arbitral a admis la recevabilité de la demande globale du demandeur, vu l’impossibilité d’établir la preuve d’un lien direct entre des manquements spécifiques et des dommages quantifiés spécifiques. Considérant que les deux parties portaient chacune une part de responsabilité dans les retards et les perturbations, le tribunal arbitral a établi leurs responsabilités respectives sur la base d’un pourcentage, car en l’absence de programme dynamique et de documents contemporains, il se trouvait dans l’incapacité de les calculer scientifiquement.

Spanish

En su calidad de contratista EPC principal para la creación de una refinería de petróleo en un país del Oriente Medio, el demandado, una sociedad establecida en Europa Occidental, subcontrató al demandante, una sociedad en el citado país del Oriente Medio algunos de los trabajos necesarios para el proyecto. Los trabajos debían llevarse a cabo de conformidad con un calendario acordado. El demandante, que era responsable del diseño, del suministro de materiales y de las obras civiles, pidió una prórroga del plazo para completar los trabajos y una indemnización por los gastos causados por retrasos y perturbaciones que, según alegó, se debieron al demandado. El demandado acusó al demandante de incumplimiento de contrato y reclamó las indemnizaciones estipuladas en el contrato. El tribunal estudió en primer lugar la alegación del demandado de que las reclamaciones del demandante eran inadmisibles por la falta de notificación. El tribunal aceptó la admisibilidad de la reclamación global del demandante, ya que no era posible aportar pruebas de los vínculos directos entre los incumplimientos específicos y los daños cuantificados concretos. El tribunal, que consideró que ambas partes tenían cierta responsabilidad en los retrasos y las perturbaciones, repartió las obligaciones entre ambas basándose en un porcentaje de asignación, en vista de que la falta de un programa dinámico y de documentos contemporáneos le impidieron hacer una evaluación científica de la responsabilidad de cada parte.