Abstract

Partial Award in Case 15972 (Extract)

English

Under a licensing agreement, Respondent was authorised to produce, sell and distribute Claimant's products in Nigeria. The agreement could be terminated with immediate effect in the event of a material breach by either party. Claimant gave notice of termination, alleging breaches by Respondent, and initiated arbitration proceedings in which it requested that its termination of the agreement be upheld as valid and that Respondent be ordered to pay outstanding sums and damages and cease using Claimant's trademarks and names. Respondent contested the validity of the arbitration agreement under section 6(2)(r) of the Nigerian National Office for Technology Acquisition and Promotion Act. It requested the arbitration to be stayed and initiated anti-arbitration proceedings in the local courts. In a partial award on jurisdiction, the arbitral tribunal found that the arbitration agreement was fully operable and that, regardless of the possible risks for enforcement of the award, considerations of public policy and mandatory law in Nigeria had no impact on the arbitrability of a dispute submitted to arbitration in Switzerland.

French

Dans le cadre d'un contrat de licence, le défendeur était autorisé à fabriquer, à vendre et à distribuer les produits du demandeur au Nigeria. Le contrat pouvait être résilié avec effet immédiat en cas de violation substantielle par l'une ou l'autre des parties. Le demandeur a notifié la résiliation du contrat en accusant le défendeur d'y avoir contrevenu, et a engagé une procédure d'arbitrage afin d'obtenir que la validité de cette résiliation soit confirmée et qu'il soit ordonné au défendeur de payer les sommes dues, ainsi que des dommages-intérêts, et de cesser d'utiliser les marques et noms du demandeur. Le défendeur contestait la validité de la convention d'arbitrage au regard de l'article 6(2)(r) de la loi nigériane relative à l'Office national pour l'acquisition et la promotion des technologies. Il demandait que l'arbitrage soit suspendu et avait engagé une action auprès des tribunaux locaux afin de le faire cesser. Dans sa sentence partielle, le tribunal arbitral a conclu que la convention d'arbitrage était pleinement valable et que, en dépit de risques éventuels pour l'exécution de la sentence, des considérations d'ordre public et les dispositions impératives de la loi nigériane étaient sans effet sur l'arbitrabilité d'un différend soumis à l'arbitrage en Suisse.

Spanish

En virtud de un contrato de licencia, el demandado estaba autorizado a fabricar, vender y distribuir los productos del demandante en Nigeria. El acuerdo podía rescindirse, con efecto inmediato, en caso de incumplimiento sustancial de alguna de las partes. El demandante notificó la rescisión del contrato argumentando incumplimientos del demandado e inició un procedimiento de arbitraje para solicitar que se confirmara la validez de su rescisión y que al demandado se le ordenara pagar las sumas pendientes y los daños y perjuicios y dejar de utilizar las marcas y nombres del demandante. El demandado impugnó la validez del acuerdo de arbitraje sobre la base la sección 6(2)(r) de la Ley de la Oficina Nacional para la Adquisición y Promoción de Tecnología de Nigeria. Este solicitó la suspensión del arbitraje e inició procedimientos de anti-arbitraje en los tribunales nacionales. En su laudo parcial, el tribunal arbitral consideró que el acuerdo de arbitraje era plenamente aplicable y que, independientemente de los posibles riesgos para la ejecución del laudo, las consideraciones de orden público y ley imperativa en Nigeria no afectaban la arbitrabilidad de una controversia sometida a arbitraje en Suiza.