Use of different words for package
Posted: Thu Apr 19, 2007 1:00 am
Hello,
in Germany fowarders normally use the word 'colli' in the meaning of package. As we have a L/C that says: All documents to be issued in pure english, the bank said the word colli is not typical english word and therefore not acceptale under the L/C. Please let me have, if there are any, your experiences. Is the word 'colli' unacceptable, also when it is usually used by the most forwarders.
Thank you in advance.
Regards
GerhardH
in Germany fowarders normally use the word 'colli' in the meaning of package. As we have a L/C that says: All documents to be issued in pure english, the bank said the word colli is not typical english word and therefore not acceptale under the L/C. Please let me have, if there are any, your experiences. Is the word 'colli' unacceptable, also when it is usually used by the most forwarders.
Thank you in advance.
Regards
GerhardH